Pocahontas – L’air du vent
French Circles: Singing is an amazing way to improve your language learning.”Pocahontas – L’air du vent” is a beautiful song that can help children to learn and remember French vocabulary. Enjoy!
Lyrics: Pocahontas – The Air of the Wind
French | English |
---|---|
Pour toi je suis l’ignorante sauvage | To you I’m an ignorant savage |
Tu me parles de ma différence | You talk about my differences |
Je crois sans malveillance | I believe you without malice |
Mais si dans ton langage | But if in your language |
Tu emploies le mot sauvage | You use the word “savage” |
C’est que tes yeux sont remplis de nuages | It’s ’cause your eyes are covered by clouds |
De nuages… | By clouds… |
Tu crois que la Terre t’appartient toute entière | You think the whole earth belongs to you |
Pour toi ce n’est qu’un tapis de poussière | To you it’s a carpet of dust |
Moi je sais que la pierre, l’oiseau et les fleurs | But I know that the stone, the bird and the flowers |
Ont une vie, ont un esprit et un coeur | Have a life, have a spirit and a heart |
Pour toi l’étranger ne porte le nom d’homme | To you, a stranger bears the name of human |
Que s’il te ressemble et pense à ta façon | Only if he resembles you and thinks like you |
Mais en marchant dans ses pas tu te questionnes | But when you walk their steps, you ask yourself |
Es-tu sûr au fond de toi d’avoir raison ? | Are you sure, deep-down, that you’re right? |
Comprends-tu le chant d’espoir du loup qui meurt d’amour | Do you understand the hopeful song of the wolf that’s dying of love? |
Les pleurs du chat sauvage au petit jour ? | Or the cries of a wildcat at dawn? |
Entends-tu chanter les esprits de la montagne ? | Do you hear the mountain spirits sing? |
Peux-tu peindre aux mille couleurs l’air du vent ? | Can you paint with the thousand colors of wind’s air? |
Courons dans les forêts d’or et de lumière | Let’s run in the forests of gold and light |
Partageons-nous les fruits mûrs de la vie | Let’s share the ripe fruits of life |
La Terre nous offre ses trésors, ses mystères | The earth is offering us its treasures and mysteries |
Le bonheur ici-bas n’a pas de prix | In here happiness doesn’t have a price |
Je suis fille des torrents, sœur des rivières | I’m the torrents’ daughter, rivers’ sister |
La loutre et le héron sont mes amis | The otter and the heron are my friends |
Et nous tournons tous ensemble au fil des jours | And day after day we turn all together |
Dans un cercle, une ronde à l’infini | In a circle, in an infinite ring |
Là-haut le sycomore dort | Up there the sycamore sleeps |
Comme l’aigle royal | Like the royal eagles |
Il trône impérial | It sits enthroned imperially |
Les créatures de la nature | The creatures of nature |
Ont besoin d’air pur | Need fresh air |
Et qu’importe la couleur de leur peau ? | No matter the color of their skin |
Nous chantons tous en coeur les chanson de la montagne | We all sing in unison the songs of the mountains |
En rêvant de pouvoir peindre l’air du vent | By dreaming we can paint with the wind’s air |
Mais la terre n’est que poussière tant que l’homme ignore comment | But the earth is only dust as long as a human doesn’t know how |
Il peut peindre aux mille couleurs l’air du vent | To paint with the thousand colors of wind’s air |