Gens du pays-Gilles Vigneault
Here are the songs Gens du pays-Gilles Vigneault. This song is considered by many to be the unofficial national anthem of Quebec.
Origin of the song
This piece was composed by the poet, composer-musician Gilles Vigneault, in collaboration with Gaston Rochon for the music. It was written after a challenge by Louise Forestier and Yvon Deschamps to replace the birthday song Happy Birthday. It was premiered on June 24, 1975 on Mount Royal in Montreal during the Quebec National Day ceremonies.
Practice this song here:
Gens du pays – practiceClick here
Lyrics: Gens du pays
French | English |
---|---|
Le temps qu’on a pris pour se dire «je t’aime» | The time we took to tell each other “I love you” |
C’est le seul qui reste au bout de nos jours | It’s the only thing left at the end of our days |
Les vœux que l’on fait, les fleurs que l’on sème | The vows we make, the flowers we sow |
Chacun les récolte en soi-même | Each one of us harvests them in ourselves |
Aux beaux jardins du temps qui court | In the beautiful gardens of flowing time |
Gens du pays, c’est votre tour | People of the country, it’s your turn |
De vous laisser parler d’amour | To let yourselves talk about love |
Le temps de s’aimer, le jour de le dire | The time to love one another, the day to say it |
Fond comme la neige aux doigts du printemps | Melts like the snow in the fingers of spring |
Fêtons de nos joies, fêtons de nos rires | Let us feast on our joys, let us feast on our laughter |
Ces yeux où nos regards se mirent | Those eyes where our gazes meet |
C’est demain que j’avais vingt ans | It’s tomorrow that I was 20 years old |
Gens du pays, c’est votre tour | People of the country, it’s your turn |
De vous laisser parler d’amour | To let yourselves talk about love |
Le ruisseau des jours aujourd’hui s’arrête | The river of days stops today |
Et forme un étang où chacun peut voir | Forming a pond where each one can see |
Comme en un miroir l’amour qu’il reflète | Like in a mirror, the love it reflects |
Pour ces cœurs à qui je souhaite | For these hearts, for whom I wish |
Le temps de vivre nos espoirs | The time to live our hopes |
Gens du pays, c’est votre tour | People of the country, it’s your turn |
De vous laisser parler d’amour | To let yourselves talk about love |
More French songs? Practice here:
Explore More French Song Levels: Click on the level of your interest:
- French Songs Level 1
- French Songs Level 2
- French Songs Level 3
- French Songs Level 4
- French Songs Level 5
- French Songs Level 6
- French Songs Level 7
- French Songs Level 8
- French Songs Level 9