Félix Leclerc – Le p’tit bonheur
The song “Félix Leclerc – Le p’tit bonheur” will help you to enhance your French skills. Sing this song as many times as you like and you will see how much you are going to improve.
Enjoy the video and learn a lot of French! Good Luck!
Félix Leclerc, né Joseph Félix Eugène Leclerc1 le 2 août 1914 à La Tuque au Québec et mort le 8 août 1988 à Saint-Pierre-de-l’Île-d’Orléans au Québec, est un auteur-compositeur-interprète, poète, écrivain, animateur de radio et de télévision, scénariste, metteur en scène et acteur québécois, et un homme engagé pour la souveraineté du Québec et pour la défense de la langue française.
Lyrics : Le p’tit bonheur
French | English | Spanish |
---|---|---|
C’était un petit bonheur | It was a small happiness | Era una pequeña felicidad |
Que j’avais ramassé | That I had picked up | Que yo había recogido |
Il était tout en pleurs | He was all in tears | Estaba todo en llanto |
Sur le bord d’un fossé | On the edge of a ditch | En el borde de una zanja |
Quand il m’a vu passer | When he saw me pass | Cuando me vio pasar |
Il s’est mis à crier: | He started to scream: | Se puso a gritar: |
“Monsieur, ramassez-moi | “Sir, pick me up | “Señor, recógame |
Chez vous amenez-moi” | Take me home with you” | Lléveme a su casa” |
Mes frères m’ont oublié | My brothers have forgotten me | Mis hermanos se han olvidado de mí |
je suis tombé, je suis malade | I have fallen, I am sick | me he caído, estoy enfermo |
Si vous n’me cueillez point | If you don’t pick me up | Si no me recoge, |
je vais mourir, quelle ballade! | I’m going to die, what a ballad! | me voy a morir ¡qué paseo! |
Je me ferai petit, tendre et soumis | I will become small, tender and submissive | Me volveré pequeña, tierna y sumisa |
je vous le jure | I swear it to you | se lo juro… |
Monsieur, je vous en prie | Sir, please | Señor, por favor |
délivrez-moi de ma torture | deliver me from my torture | líbreme de mi tortura |
J’ai pris le p’tit bonheur | I took the little happiness | Tomé la pequeña felicidad |
L’ai mis sous mes haillons | Put it under my rags | La puse en mis harapos |
J’ai dit: ” Faut pas qu’il meure | I said, “You mustn’t die, | Le dije: “No debes morir” |
Viens-t’en dans ma maison” | Come into my house” | Entra en mi casa” |
Alors le p’tit bonheur | Then the little happiness | Así que la pequeña felicidad |
A fait sa guérison | Made his recovery | Hizo su recuperación |
Sur le bord de mon coeur | On the edge of my heart | En el borde de mi corazón |
Y avait une chanson | There was a song | Había una canción |
Mes jours, mes nuits, mes peines, mes deuils, mon mal, tout fut oublié | My days, my nights, my sorrows, my | Mis días, mis noches, mis penas, mi dolor, mi maldad, todo fue olvidado |
grief, my evil, all was forgotten | grief, my evil, all was forgotten | Mi vida de ociosidad |
My life of idleness | My life of idleness | me disgustaba empezarla de nuevo |
J’avais dégoût d’la r’commencer | I was disgusted to begin it | Cuando llovía afuera |
Quand il pleuvait dehors | When it was raining outside | o mis amigos me daban pena |
ou qu’mes amis me faisaient des peines | or my friends were giving me grief | Tomaba mi felicidad y le decía: “Eres mi reina”. |
J’prenais mon p’tit bonheur et j’lui disais: “C’est toi ma reine” | I was taking my little happiness and I was saying to it: “You are my queen”. | Mi felicidad floreció |
My happiness blossomed | Mi felicidad floreció | Ha estado haciendo brotes |
Il a fait des bourgeons | It made buds | Era el paraíso |
It was paradise | Era el paraíso | Se podía ver en mi frente |
You could see it on my forehead | You could see it on my forehead | Se podía ver en mi frente |
Ça s’voyait sur mon front | But one lovely morning | Pero una mañana encantadora |
Or un matin joli | That I whistled that refrain | Que yo silbaba ese estribillo |
Que j’sifflais ce refrain | My happiness is gone | Mi felicidad se ha ido |
My happiness is gone | Without giving me a hand | Sin darme una mano |
Sans me donner la main | I could have begged him | Le rogué, la engatusé, |
I could have begged him | cajoled him, made scenes for him | hice escenas para ella |
Le cajoler, lui faire des scènes | To show him the big hole | Le mostré el gran agujero |
he was making in my heart | he was making in my heart | que estaba haciendo en mi corazón |
qu’il me faisait au fond du coeur | He always went away | Se fue siempre |
He always went away | head high, without joy, without hate | con la cabeza en alto, sin alegría, sin odio |
la tête haute, sans joie, sans haine | As if he could no longer see | Como si ya no pudiera ver el sol en mi casa |
As if he could no longer see | the sun in my house | Pensé en morir |
le soleil dans ma demeure | I thought about dying | De la pena y el aburrimiento |
I thought about dying | Of grief and boredom | Había dejado de reírme |
De la pena y el aburrimiento | I had stopped laughing | Siempre era de noche |
It was always at night | It was always at night | Me quedé en el olvido |
Il me restait l’oubli | I was left with oblivion | Me quedó el desprecio |
Il me restait l’mépris | I was left with contempt | Al final, me dije: |
Enfin que j’me suis dit: | Finally I said to myself: | “Me queda la vida” |
“Il me reste la vie” | “I still have life left” | Recuperé mi bastón, mi dolor, mis penas y mis harapos |
I took back my stick, my grief, my sorrows and my rags | And I’m beating in countries of unhappy people | Y aun batallo con algunos desafortunados en algunos países desafortunados |
And I’m beating in countries of unhappy people | Today when I see a fountain | Hoy cuando veo una fuente |
Aujourd’hui quand je vois une fontaine | or a girl | o una chica |
or a girl | I make a big detour or I close my eyes… | Hago un desvío o cierro los ojos… |
More French songs? Practice here:
Explore More French Song Levels: Click on the level of your interest:
- French Songs Level 1
- French Songs Level 2
- French Songs Level 3
- French Songs Level 4
- French Songs Level 5
- French Songs Level 6
- French Songs Level 7
- French Songs Level 8
- French Songs Level 9
Do you want to practice another Resource? Click on the image of your interest:
Félix Leclerc – Le p’tit bonheur