Comme toi – Jean Jacques Goldman
Learn and Practice French with this beautiful song. Comme toi – Jean Jacques Goldman (English – Spanish subtitles).
Jean Jacques Goldman was born on 11 October 1951 Award winning composer French singer of Jewish origin. He is very popular in the French-speaking world, and since 2003 has been the second highest grossing be pop-rock French singer in the 1990s, was part of the trio Fredericks Goldman Jones with a string of hits.
Song : Comme toi
French | English | Spanish |
---|---|---|
Elle avait les yeux clairs et la robe en velours | She had light-colour eyes and a velvet dress | Tenía los ojos brillantes y el vestido de terciopelo |
A côté de sa mère et la famille autour | next to her mother and her family | Al lado de su madre y la familia alrededor |
Elle pose un peu distraite au doux soleil | she stands in a distracted way under the mild sun | Se posa un poco distraída bajo el suave sol |
De la fin du jour | at the end of the day | Del final del día |
La photo n’est pas bonne mais l’on peut y voir | The picture is not good, but we can see | La foto no es buena, pero se puede ver que hay |
Le bonheur en personne et la douceur d’un soir | Happiness personified and the mildness of an evening | La felicidad en persona y la dulzura de una noche |
Elle aimait la musique, surtout Schumann | She loved music, especially Schumann | Ella amaba la música, especialmente Schumann |
Et puis Mozart | and then Mozart | Y luego Mozart |
Comme toi, comme toi, comme toi (2) | Like you, like you, like you (2) | Como tú, como tú, como tú (2) |
Elle allait à l’école au village d’en bas | She used to go to school down the village | Ella iba a la escuela al pueblo de abajo |
Elle apprenait les livres, elle apprenait les lois | She learned about books, she learned the rules | Aprendía los libros, aprendía las leyes |
Elle chantait les grenouilles | she sang about frogs | Cantaba acerca de los sapos |
Et les princesses qui dorment au bois | and about princesses that sleep in the forest | Y las princesas que duermen en el bosque |
Elle aimait sa poupée, elle aimait ses amis | she loved her doll, she loved her friends | Amaba a su muñeca, ella amaba a sus amigos |
Surtout Ruth et Anna et surtout Jérémie | especially Ruth and Anna but mostly Jeremie | Especialmente Ruth Anna y especialmente Jeremías |
Et ils se marieraient un jour peut-être à Varsovie | maybe one day they would get married in Warsaw | Y tal vez se casarían un día en Varsovia |
Comme toi | Like you | Como tú |
Elle s’appelait Sarah elle n’avait pas huit ans | Her name was Sarah, and she was not even 8 | Ella se llamaba Sarah y no tenía ni siquiera ocho años |
Sa vie, c’était douceur, rêves et nuages blancs | Her life was sweet, dreams and white clouds | Su vida, era dulzura, sueños y nubes blancas |
Mais d’autres gens en avaient décidé autrement | but some people wanted her for something different | Pero otras personas habían decidido otra cosa |
Elle avait tes yeux clairs et elle avait ton âge | Her eyes were of a light color like yours, and she was your age | Ella tenía tus ojos claros y ella tenía tu edad |
C’était une petite fille sans histoire et très sage | She was a little girl without a past and well-behaved | Ella era una niña pequeña sin historias y muy sabia |
Mais elle n’est pas née comme toi, | But she wasn’t born like you did | Pero ella no nació como tú |
Ici et maintenant | Here and now | Aquí y ahora |
Comme toi | Like you | Como tú |
More French songs? Practice here:
Explore More French Song Levels: Click on the level of your interest:
- French Songs Level 1
- French Songs Level 2
- French Songs Level 3
- French Songs Level 4
- French Songs Level 5
- French Songs Level 6
- French Songs Level 7
- French Songs Level 8
- French Songs Level 9
French Resources for Level 4:
Do you want to practice another Resource? Click on the image of your interest: