Cœur de pirate – Corbeau
The song “Cœur de pirate – Corbeau” will help you to enhance your French skills. Sing this song as many times as you like and you will see how much you are going to improve.
Cœur de Pirate (French: “Heart of a Pirate”) is the stage name of Béatrice Martin (born September 22, 1989 in Montreal, Quebec), a French-Canadian singer and songwriter of French descent.
Song : Cœur de pirate
French | English | Spanish |
---|---|---|
Et deux par deux
sans compter nos morts Qu’on laisse derrière des ébauches fanées des secrets de carrière Et trois par trois dans nos cœurs essoufflés Des secousses se forment on réfléchit plus tard Maintenant il faut rêver
Et je ne sais plus à quoi penser c’est dur d’être libre comme toi Et je ne sais plus à qui penser c’est fini, rhabille-toi
Et deux par deux on avale nos mots C’est dure d’oublier ce que l’on connaît et ce qui imprègne nos peaux Et trois par trois nos cœurs d’la partie On joue au couteau et on peut partager le même lit
Et je ne sais plus à quoi penser c’est dur d’être libre comme toi Et je ne sais plus à qui penser c’est fini, rhabille-toi Et je ne sais plus à quoi penser c’est dur d’être libre comme toi Et je ne sais plus à qui penser c’est fini, rhabille-toi Et deux par deux on avale nos mots C’est dure d’oublier ce que l’on connaît et ce qui imprègne nos peaux Et trois par trois nos cœurs d’la partie On joue au couteau et on peut partager le même lit |
And two by two
without counting the dead Who we leave behind the faded attempts career secrets And three by three in our breathless hearts Shakes are formed we think later Now we have to dream
And I don’t know what to think anymore it’s hard to be free like you And I don’t know who to think anymore it’s over, get dressed
And two by two we swallow our words It’s hard to forget what we know and what impregnates our skin And three by three our hearts of the part We play “au couteau” and we can share the same bed
And I don’t know what to think anymore it’s hard to be free like you And I don’t know who to think anymore it’s over, get dressed And I don’t know what to think anymore it’s hard to be free like you And I don’t know who to think anymore it’s over, get dressed And two by two we swallow our words It’s hard to forget what we know and what impregnates our skin And three by three our hearts of the part We play “au couteau” and we can share the same bed |
Y de dos en dos
sin contar a nuestros muertos que dejamos atrás los bocetos marchitos los secretos de carrera Y de tres en tres en nuestros corazones sin aliento Se forman sacudidas pensamos luego Ahora debemos sonar
Y ya no sé qué pensar Es difícil ser libre como tú Y ya no sé en quién pensar se acabó, vístete
Y de dos en dos nos tragamos nuestras palabras Es duro olvidar lo que conocemos y lo que se impregna en nuestra piel Y de tres en tres, nuestros corazones de la parte Jugamos “au couteau” y podemos compartir la misma cama
Y ya no sé qué pensar Es difícil ser libre como tú Y ya no sé en quién pensar se acabó, vístete Y ya no sé qué pensar Es difícil ser libre como tú Y ya no sé en quién pensar se acabó, vístete Y de dos en dos nos tragamos nuestras palabras Es duro olvidar lo que conocemos y lo que se impregna en nuestra piel Y de tres en tres, nuestros corazones de la parte Jugamos “au couteau” y podemos compartir la misma cama |
More French songs? Practice here:
Explore More French Song Levels: Click on the level of your interest:
- French Songs Level 1
- French Songs Level 2
- French Songs Level 3
- French Songs Level 4
- French Songs Level 5
- French Songs Level 6
- French Songs Level 7
- French Songs Level 8
- French Songs Level 9
French Resources for Level 2:
Do you want to practice another Resource? Click on the image of your interest: